たまには日記を書きましょう。
本日、興味深いものをトイレで発見しました。
ピー&ピーオンリーをトイレで発見
それがこちら。
ピー&ピーオンリー。
とりあえず響きは最高クラス。短くまとまってますし。
ピーはご存知のとおり、(トイレで)「小」する、の意味。
くだけた翻訳をすれば、「小するだけにしておいてよ」、といったところでしょう。
別の言い方をすれば、「小以外はすんなよ」、といった意味合いでしょう。
ピーの強調、ピー以外で何をすることがあるのか考えてしまった
ここで疑問。
あの場所で、小以外で何かすることはあるのだろうか、と。
最初に思い浮かんだのが、「大」。
というのも、ピー&ピーオンリーという響きの影響からでしょうか、ピーが強調されているので、大を思い浮かべてしまったわけです。
いや、まさか大する人なんていないだろう?
と、自分はいったい何考えてんだ?と思った瞬間、トイレで一人で笑いそうになってました(笑)。
ただ、わざわざ小以外すんなよとサインを置いているということは、小以外をした人がこれまでにいたりしたのかもしれません。
いったい何でしょうか。
もっと現実的なもので、ありえそうなのは何か。
「ゴミを捨てる」という行為なんて、ありえるかもしれない。
例えば、ガム。実際、ガムが捨てられたらけっこう大変だと思いますよ。
ガムなどで、トイレがつまってしまうようなケースも想定されます。
トイレ詰まりの原因が捨てられたガムだと判明した時には、これはもう迷惑極まりないと考えられます。
そんなこんなで、ピー&ピーオンリーというサインをつけることにしたのかもしれません。
以前、トイレでトイレットペッパーを見かけた時は、爆笑した
あと、以前書きましたが、別のトイレで発見して思わず苦笑してしまったものがあります。
それが、
Toilet Pepper
トイレットペッパー?????
トイレの胡椒(コショウ)??????
(笑)(笑)(笑)
Toilet Paper
が正しいですね。
このような痛いスペルミスも、外国人との話のネタになるので、いつも注意深くチェックしてます。
皆様も、海外の旅のついでに標識など、たまにチェックしてみてください。
おもしろいものが発見できるかもしれませんよ。