たまには日記を書きましょう。

 

本日、興味深いものをトイレで発見しました。

 

 

ピー&ピーオンリーをトイレで発見

それがこちら。

 

 

ピー&ピーオンリー

 

とりあえず響きは最高クラス。短くまとまってますし。

 

ピーはご存知のとおり、(トイレで)「小」する、の意味。

 

くだけた翻訳をすれば、「小するだけにしておいてよ」、といったところでしょう。

 

別の言い方をすれば、「小以外はすんなよ」、といった意味合いでしょう。

 

 

ピーの強調、ピー以外で何をすることがあるのか考えてしまった

ここで疑問。

 

あの場所で、小以外で何かすることはあるのだろうか、と。

 

最初に思い浮かんだのが、「大」

 

というのも、ピー&ピーオンリーという響きの影響からでしょうか、ピーが強調されているので、大を思い浮かべてしまったわけです。

 

いや、まさか大する人なんていないだろう?

 

と、自分はいったい何考えてんだ?と思った瞬間、トイレで一人で笑いそうになってました(笑)。

 

ただ、わざわざ小以外すんなよとサインを置いているということは、小以外をした人がこれまでにいたりしたのかもしれません。

 

いったい何でしょうか。

 

もっと現実的なもので、ありえそうなのは何か。

 

「ゴミを捨てる」という行為なんて、ありえるかもしれない。

 

例えば、ガム。実際、ガムが捨てられたらけっこう大変だと思いますよ。

 

ガムなどで、トイレがつまってしまうようなケースも想定されます。

 

トイレ詰まりの原因が捨てられたガムだと判明した時には、これはもう迷惑極まりないと考えられます。

 

そんなこんなで、ピー&ピーオンリーというサインをつけることにしたのかもしれません。

 

 

以前、トイレでトイレットペッパーを見かけた時は、爆笑した

あと、以前書きましたが、別のトイレで発見して思わず苦笑してしまったものがあります。

 

それが、

 

Toilet Pepper

 

トイレットペッパー?????

 

トイレの胡椒(コショウ)??????

 

(笑)(笑)(笑)

 

Toilet Paper

 

が正しいですね。

 

このような痛いスペルミスも、外国人との話のネタになるので、いつも注意深くチェックしてます。

 

皆様も、海外の旅のついでに標識など、たまにチェックしてみてください。

 

おもしろいものが発見できるかもしれませんよ。

スポンサーリンク